日经中文网
NIKKEI——日本经济新闻中文版

  • 20xx 水曜日
  • 0708

  • 搜索
Home > 穿梭日本 > 文化精粹 > 村上春树:做翻译要抹杀自我

村上春树:做翻译要抹杀自我

2017/05/09

PRINT

  “我通过翻译这种行为学习到,优秀的作家是存在的,而且这样的作家在不断诞生。对于懂得创造的人类来说,可怕的是成为井底之蛙。对我来说,翻译可以说是向外界敞开的窗户”。4月下旬,日本作家村上春树在东京举行的题为“聊聊真正的翻译”访谈活动上发表了上述观点。他同时表示,翻译在结果上承担了“文章修业”的作用。

 

  此次活动是为了纪念《村上春树 翻译(几乎是)全部工作》(中央公论新社出版)一书的刊行,村上在会上朗读了自己的作品,并与美国文学家、翻译家柴田元幸和作家川上未映子进行了对谈。在题为“关于翻译”的谈话中,村上表示,“小说可以按照自己的想法写,而做翻译则要尽可能抹杀自我。通过交互进行两种工作,精神的血液循环会变得更通畅”,回顾了翻译对创作产生的影响。

 

  在朗读雷蒙德·钱德勒(Raymond  Chandler)的《漫长的告别》译文的一部分时,村上称该作品是“超越推理小说题材的文体终点”。在此基础上他表示,这部作品与自己的新作小说《杀死骑士团长》的开头“描写的氛围总感觉很相似”,显示出对翻译这项工作的深深热爱与执着。

 

ad

二维码

日经中文网
公众平台上线!
请扫描二维码,马上关注!

金融市场

日经225指数22396.8045.6811/17close
日经亚洲3001392.9812.7311/17close
美元/日元112.03-1.2111/1805:50
美元/人民元6.6269-0.002211/1720:49
道琼斯指数23358.24-100.1211/17close
富时1007380.680-6.26011/17close
上海综合3382.9075-16.342811/17close
恒生指数29199.04180.2811/17close
纽约黄金1295.818.411/17close

关于日经指数